Abstract:
El presente trabajo consiste en una investigación sobre el lenguaje empleado en los
medios de comunicación, cuyas expresiones se trasladan a los hablantes de lengua castellana.
Su objetivo es realizar un análisis riguroso sobre las expresiones que se emplean en medios
de comunicación, sobre todo prensa, y que se consideran redundantes.
Se entiende que expresiones redundantes son aquellas que repiten algún significado
en la propia oración; ya sea con un sinónimo o con el uso de una expresión en la que uno de
sus elementos ya aporta el significado suficiente como para que se pueda eliminar parte de
dicha oración. Además, también se considerarán redundantes aquellas oraciones que repitan
simplemente un mismo término, ya sea un sustantivo, un verbo, una conjunción, una fórmula
o expresión, etc. Dicho de otra manera, serán redundantes aquellas oraciones cuyo
significado no cambie al eliminar uno o varios de sus elementos. Asimismo, este trabajo
sugerirá correcciones para dichas oraciones, redactándolas de nuevo, evitando así las
repeticiones innecesarias. Sin embargo, sí que serán admitidas aquellas repeticiones del
significado que lo refuercen o que, a pesar de repetirlo, lo clarifiquen, ya que si uno de los
elementos que repite el significado es eliminado, puede que la oración no sea comprensible
para la mayoría de hablantes.
Al final, el propósito del trabajo es mostrar claramente las incorrecciones que se
cometen en el lenguaje, y que son mucho más frecuentes de lo que puede parecer. De un
modo que pretende ser muy ilustrativo, el trabajo mostrará ejemplos reales y, en cierta
manera, cuestionará las expresiones redundantes que se utilizan con más frecuencia pero que
son totalmente innecesarias, ya que no solo no aportan significado si no que además, en
muchas ocasiones, generan confusión.
The aim of this report is to present the results of a research on the Spanish language
used in mass media, which expressions are adopted by Spanish speakers. This research
carries out an analysis about expressions used in mass media, especially in written press, and
considered redundant.
It will be considered as redundant those expressions which meanings are repeated in
the same sentence; either with a synonym or using an expression where one of its elements
has enough meaning, so that a part of that sentence is removed. Moreover, it will also be
considered as redundant those sentences in which one term is repeated: a noun, a verb, a
conjunction, an expression, etc. In other words, sentences will be redundant when their
meanings would not change if one element was removed. Therefore, this project will suggest
corrections for those sentences, editing them to avoid unnecessary repetitions. However,
some meaning repetitions will be accepted if they are used to reinforce or make a clarification
of the meaning; because if one term is removed, it might not be understood by most of the
speakers.
In conclusion, the objective of this report is to clearly show the mistakes made in the
Spanish language, which are more usual than what we could imagine. In a clear and
illustrative way, the report will show real examples and will question the redundant
expressions which are more frequently used but that are totally unnecessary as they do not
only fail to add valuable meaning but also cause confusion.
|