Resumen :
Introducción: Actualmente, un gran número de personas sobreviven al Ictus, pero quedan con secuelas permanentes, que se manifiestan con un bajo nivel de satisfacción con la vida, por no poder realizar las actividades que antes sí realizaban. Atendiendo a esta situación, nace el “Occupational Gaps Questionnaire”, una escala que mide los desajustes ocupacionales que perciben las personas que han sufrido un ictus entre las actividades que realizan y las que quieren realizar. La terapeuta ocupacional Gunilla Eriksson, autora del cuestionario, ha demostrado con numerosos estudios la utilidad de la escala tanto en ictus como en otras afecciones.
Objetivo: Adaptar a la cultura española la escala de desajustes ocupacionales.
Material y método: Tras la aceptación por parte de la autora para realizar la adaptación transcultural de la escala OGQ, se realizó un proceso de traducción-retrotraducción de la misma. El comité de expertos estuvo formado por 6 terapeutas ocupacionales, un neurólogo y un médico rehabilitador; que fueron los encargados de decidir qué cambios se debían producir para adaptar culturalmente la escala.
Resultados: Tras realizar los cambios conceptuales debatidos en las reuniones por el panel de expertos, la escala OGQ-E mantiene la estructura, número de ítems y conceptos clave que la autora diseñó en la escala original.
Discusión: El Listado de Intereses Modificado cuenta con características similares al OGQ, sin embargo, este último es más corto y evalúa más áreas que el anterior. Conociéndose su utilidad es necesario abrir líneas de investigación que permitan validar el cuestionario OGQ-E.
Conclusión: El cuestionario OGQ-E ha sido adaptado a la población española mediante un proceso de traducción retro-traducción manteniendo las características de la escala original.
Introduction: Nowadays, a large number of people survive to the stroke, but remain with permanent aftermath, manifested with a low level of satisfaction with life, not being able to perform the activities that previously did. In response to this situation, the "Occupational Gaps Questionnaire" is born. A scale that measures the occupational gaps perceived by people who have suffered a stroke between the activities they perform and those they want to perform. The occupational therapist Gunilla Eriksson, author of the questionnaire, has demonstrated with numerous studies the utility of the scale in both stroke as in other conditions.
Objective: Adapt to the Spanish culture the Occupational Gaps Questionnaire.
Methods: After the author’s acceptance to make the transcultural adaptation of the OGQ scale, a translation-retrotranslation process was realized. The committee of experts was formed by 6 occupational therapists, a neurologist and a rehabilitation doctor; this committee was in charge of deciding what changes were needed to produce for culturally adapting the scale.
Results: After performing the conceptual changes discussed in the meetings with the panel of experts, the scale OGQ-E maintains the structure, number of items and key concepts that the author designed in the original scale.
Argument: The Modified Interests Checklist has similar characteristics to the OGQ. However, the OGQ is shorter and evaluates more areas than the previous one. Knowing its utility is necessary to open lines of research to validate the OGQ-E.
Conclusion: The questionnaire OGQ-E has been adapted to the Spanish population through a process of translation retro-translation maintaining the characteristics of the original scale.
|